На главную страницу Suleimenov.Com
Поиск Контакты Карта сайта
 Главная 
 Творчество 
 Учителя 
 Развлечения 
 Фотогалерея 
 Блог 
 

Моя книга
Арманизмы
Телепередача
Поиск по сайту


My Twitter


Авторизация

Запомнить меня на этом компьютере
  Забыли свой пароль?
  Регистрация


Главная / Моя книга

Нотариально заверенное мучение

Версия для печати Версия для печати

Нотариально заверенное мучение
03.06.2006, Арман Сулейменов

Мне позвонили из Алматы: в срочном порядке я должен предъявить перевод своей университетской зачётной книжки. Как же не хочется этим заниматься? Что ж, подчинимся чужой воле ради собственной цели, не потеряв индивидуальность. Вчера я сходил в бюро переводов и оставил свой документ. Меня попросили прийти завтра после обеда. «Завтра после обеда – это после часа?» - удостоверился (удостоверение, кстати, я держал при себе) на всякий случай я и, увидев кивок переводчика, пошёл домой.

На следующий день «в назначенный срок» я отправился за переводом. Когда я закрывал дверь квартиры, было 2:30. «В самом деле, «в назначенный срок»: половина третьего – это «после часа»», - сказал я себе, имея в виду «вежливость королей» юристов. Мой приход в бюро никто особо не заметил, меня попросили подождать, сказав, что «уже заканчивают». Я ждал, прошло около часа и «уже заканчивалось» моё терпение. «Лучше б я сам перевёл, а затем они бы поставили печать», - сначала подумало моё творческое «я». «Никто из твоих преподавателей не сомневается, что ты квалифицированный переводчик, но они не усомнились в этом в бюрократической форме: у тебя нет ни сертификатов, ни другого юридического мусора для подтверждения подлинности твоих знаний», - прервало его многословной тирадой мой пресловутый здравый рассудок, следящий за качеством и контролем над реальностью.

Прошёл ещё час, и, наконец, меня пригласили в кабинет, чтобы я уточнил некоторые неразборчиво написанные фамилии. Я это сделал. К сожалению, не только это: мне пришлось исправлять орфографические и стилистически-лексические ошибки компетентных девушек и их электронных словарей. Многочисленные, кстати говоря. Я посмотрел на часы: уже пять – почти конец дня. Когда пришёл сюда, было ещё начало…

P/S: Ожидание было бы ещё мучительнее, если бы не имевшиеся у меня карандаш и «полностью исписанная без одной страницы» тетрадка. В их кампании и с их помощью я и написал это маленькое эссе: по крайней мере потренировал свою художественную изобразительность нехудожественных жизненных ситуаций.

blog comments powered by Disqus



Rambler's Top100        
При ретрансляции материалов ссылка на сайт и автора обязательна.
2006-2011 © Arman Suleimenov
Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes